热点推荐:
您现在的位置: 外语学习网 >> 德语

德语语法:动词反身或不反身

来源: 德语

德语中,往往一个动词存在多种用法。我们都知道,有一类动词称为反身动词,但是今天我要跟大家一同分享的是另一类动词:也就是说它们既可以作反身动词,也可以作普通动词使用,关键在于它们“反身与不反身”的时候意思是相差甚远的。接着,我们就来看一些比较典型的动词,相信大家也对它们有所印象的:

1. verlassen ( verlässt, verließ, verlassen hat ) 括号内我把动词的现在时三单、过去式三单以及第二分词和助动词一一罗列,以便大家更好地理解下面的例句和用法。应该说verlassen这个动词对于有一定德语基础的同学应该不陌生。它有两大主流用法:

a. verlassen首先解释为“离开”,而且后面跟Akkusativ,相当于英语中的leave.
比如:Um 5 Uhr verließ er das Büro. 五点他离开了办公室。
Warum hat er seine Heimat verlassen ? 他为何离开家乡 ?

b. 然后,verlassen就是作为反身动词出现了,变成了sich ( A ) verlassen,而且需要注意的是反身单词第四格,所以我在小括号里加了个A。但是,这还不够,通常后面还要加介词auf A固定搭配,并且auf后面又是一个Akkusativ。所以,要把它的第二个用法记忆清楚:sich ( A ) auf A verlassen,不是很简单的,中文解释为“信任,相信”。
比如: Wir verlassen uns auf unseren Manager. 我们相信经理。
Seine Eltern verlassen sich auf ihn. 父母信任他。

总结:所以,大家在使用verlassen这个动词的时候要特别关注有没有sich的存在,来判定其到底解释为什么。

2. verabschieden ( verabschiedet, verabschiedete, verabschiedet hat ) 这个词也有两个比较常见的用法:

a. verabschieden可以解释为“通过”,往往表示通过一项“规定或者法案”什么的,后面要跟Akkusativ。比如:Präsident Bill Clinton forderte den Kongress auf, rasch neue Maßnahmen zur Bekämpfung des Terrorismus zu verabschieden. 克林顿总统要求议会迅速通过对抗恐怖主义的新措施。

b. 但是更常见的是verabschieden作为反身动词出现,也就是sich ( A ) verabschieben,并且后面的介词固定搭配是von D,所以整个结构就是:sich ( A ) von D verabschieden, 与......告别。
比如:Bevor er ins Ausland ging, hatte er sich von seinen besten Freunden verabschiedet. 他出国前,同他最要好的朋友们告别。
Die Menschheit hat sich schon längst von der Urgesellschaft verabschiedet. 人类早就告别了原始社会。

总结:同verlassen一样,我们要特别注意verabschieden前后有没有sich或者von。

3. aus/ziehen ( zieht aus, zog aus, ausgezogen hat/ist ) aus/ziehen这个词是很有意思的,但是要精确掌握并不简单。它的主流用法如下:

a. aus/ziehen首先后面跟一个Akkusativ,而且第四格往往是人,这个时候解释为“给......脱衣服”。比如: Die Mutter zieht ihr Kind aus. 母亲给她的孩子脱衣服。在这里,脱的是什么衣服不重要,关键在于“脱“这个动作,强调动作。

b. 第二,如果是给自己脱衣服,那么我们就要用到反身了,也就是sich ( A ) aus/ziehen,并且sich还是第四格。比如:Er zieht sich aus. 他在脱衣服。

c. 然后,当我们要说出脱掉的是什么衣服的时候,仍然是反身动词,但是请大家注意了,这时候反身代词sich不是A,而是D,第三格了,很多同学问为什么?其实很简单,因为后面肯定还有一件衣服,这件衣服就是第四格,因此sich只能分配到第三格。这也是“人三物四”在反身动词中的运用和体现。所以,完整的结构就是sich ( D ) A aus/ziehen,解释为“脱去......”。比如:Er zieht sich den Mantel aus. 他脱去了大衣。

d. 前面abc三种用法不是跟第四格就是反身动词,因此这时的aus/ziehen在构成完成时时助动词一定用的是haben。比如:

Die Mutter hat ihr Kind ausgezogen.
Er hat sich ausgezogen.
Er hat sich den Mantel ausgezogen.

但是aus/ziehen还有一种用法,既不是及物动词,也不是反身动词,这时候解释为“搬出去”,所以构成完成时的时候不能用haben,而要改用sein了,因为发生了“变化”。

比如: Er zieht von dem Elternhaus aus. 他搬离了父母家。
Er ist von dem Elternhaus ausgezogen. ( 完成时 )

总结:由此我们可以看出aus/ziehen这个词你要彻底掌握它的话,你就要彻底小心,因为它的用法很细致,我想,两点需要注意,一个是反身代词,而且注意反身代词的格;第二就是完成时到底用haben还是sein。最后我们通过一些命令句来去区分:

Ziehen Sie mich aus ! 请您为我脱衣服!
Ziehen Sie sich aus ! 请您脱衣服!
Ziehen Sie sich den Mantel aus ! 请您脱去大衣!
Ziehen Sie morgen aus ! 请您明天搬出去!

哈哈,我想大家应该清楚了吧!再多啰嗦一句,aus/ziehen的模式还可以推广到其他两个很相关的动词身上:an/ziehen和um/ziehen,大家自己去琢磨下,我这里简单罗列下:

an/ziehen ( zieht an, zog an, angezogen hat )

Ziehen Sie das Kind an ! 请您给孩子穿衣服!
Ziehen Sie mich an ! 请您给我穿衣服!
Ziehen Sie sich an ! 请您穿上衣服!
Ziehen Sie sich den Mantel an ! 请您穿上大衣!

补充:an/ziehen后面跟Akkusativ,还能解释为“吸引”的意思。比如:Die Buchmesse hat viele Besucher angezogen. 这次书展吸引了很多参观者。

um/ziehen ( zieht um, zog um, umgezogen hat/ist )

aus/ziehen是脱衣服,an/ziehen是穿衣服,一穿一脱之间就牵扯出了um/ziehen,换衣服,比如:

Ziehen Sie das Kind um ! 请您给孩子换衣服!
Ziehen Sie mich um ! 请您给我换衣服!
Ziehen Sie sich um ! 请您更衣!

但是um/ziehen还有一个重要意思就是“搬家”,这时候完成一定要用sein来配合,因为“发生了位置的变化”。比如:Er ist nach Berlin umgezogen. 他搬到柏林去了。

4. vor/stellen ( stellt vor, stellte vor, vorgestellt hat ) 这个词我相信大家是很熟悉了,它的细致用法如下:

a. 作双宾动词,解释为“给某人介绍另一人”,符合“人三物四”的模式,只不过这里经常是“人三另一人四”罢了。比如:Darf ich Ihnen meine Frau vorstellen ? 我能向您介绍下我的妻子吗 ? 这里Ihnen是Dativ,meine Frau是Akkusativ,但是两个都是人。

b. 作反身动词,不是介绍别人,而是介绍自己了,就变成了sich ( A ) vor/stellen, 这个应该很好理解。比如:Stellen Sie sich vor ! 请您自我介绍一下! Darf ich mich mal vorstellen ? 我允许自我介绍下吗 ?

c. 还是作反身动词,但是反身代词是sich ( D ),后面还要拖一个Akkusativ宾语出来,这时候意思就跟介绍完全不沾边了,解释为“想象”,相当于英语中的imagine。比如:
Das Ergebnis kann ich mir leider nicht vorstellen. 这个结局可惜我无法想象。又比如:
Das Ergebnis ist viel besser, als wir uns vorgestellt haben. 这个结果比我们想象中要好的多。


From:https://www.dbfei.com/Article/deyu/201311/4708.html
    尚无数据
    推荐文章
    Copyright © 2012-2016 外语学习网 All rights reserved.