热点推荐:
您现在的位置: 外语学习网 >> 西班牙语 >> 正文

西班牙语 欲速则不达 怎么说?

2013-11-08 22:42:38  来源: 西班牙语 

今日西语:


A más prisa, más vagar.
欲速则不达。


语点讲解:

A más~越……就越(这是一个固定词组哟)
Más adv. (副词) 更,更多相当于英语中的more,是西语中的比较级哟~
Prisa f. (阴性名词) 1,快,迅速;2,急忙,急迫
Vagar m. 1,空闲;2, 缓慢,从容
这句话,直译为:越是紧急,越是要缓慢从容。意译便为“欲速则不达”。
句中的A más是一个固定词组,其中的más是西语中的比较级,más加上形容词,便是该形容词的较高级,即,更怎么怎么样,当然,如果这个形容词有自己的比较级形式,那就不用加más啦
该句中文出自《论语》子路篇,原文为:子夏为莒父宰,问政,子曰‘无欲速,无见小利;欲速则不达,见小利则大事不成。译文:(有一年)子夏被派到莒父去做地方官。(临走之前他专门去拜望老师),向孔子请教怎样才能治理好一个地方呢? 孔子说:“做事不要单纯追求速度,不要贪图小利。单纯追求速度,不讲效果,反而达不到目的;只顾眼前小利,不讲长远利益,那就什么大事也做不成。www.dbfeI.com”
 


From:http://www.dbfei.com/Article/xibanyayu/201311/5747.html
    尚无数据
    推荐文章
    Copyright © 2012-2014 外语学习网   All rights reserved.