热点推荐:
您现在的位置: 外语学习网 >> 法语

法语环保词汇

来源: 法语

今年两会,李克强总理在政府工作报告的第三部分“2014年重点工作”的第九点“努力建设生态文明的美好家园”中用一整段强调了环保,并提出“向污染宣战”,请看李总理原文:

那么,文中这些环保方面的词汇分别用法语怎么说呢?

请看新华网法语版的报道:

通过双语对比不难发现,文中“雾霾”一词分别用了两种不同的说法 «smog »和 «brouillard de pollution » 。«smog »显而易见来自于英语,应该与当年伦敦的“雾都”称号不无关系;而 «brouillard de pollution » 则是根据中文意译的。

中文中“雾”、“霾”二字内在含义有很大不同:

雾:是指由大量悬浮在近地面空气中的微小水滴或冰晶组成的气溶胶系统。在法语中即为 «brouillard »。

霾:也称阴霾、灰霾,是指原因不明的因大量烟、尘等微粒悬浮而形成的浑浊现象。

因而法语中“雾霾”也可译为“污染的雾”即文中所示。

彩蛋!英语中“雾霾”一词怎么说呢?

对了,可以用"haze”或"dust-haze”.

接下来:

细颗粒物

particule fine

扬尘

poussières transportées par le vent

燃煤小锅炉

chaudière à charbon de petite taille

脱硫

désulfuration

脱硝

dénitrification

除尘

extraction des poussières

黄标车

véhicule fortement polluants

老旧车

véhicule vétuste

国四标准车用柴油

gasoil pour les véhicules conformes à la norme nationale IV

饮用水源

source d'eau potable

重点流域

bassin hydrographique clé

土壤修复

restauration des terres

雾霾

Smog, brouillard de pollution

其中注意下“黄标车”的翻译,“黄标车”即高污染排放车的别称,因而可以翻译成 « véhicule fortement polluants »。


From:https://www.dbfei.com/Article/fayu/201403/8673.html
    尚无数据
    推荐文章
    Copyright © 2012-2016 外语学习网 All rights reserved.