热点推荐:
您现在的位置: 外语学习网 >> 法语

法语写作中关于称呼的易错点分析

来源: 法语

法语写作中关于称呼的易错点分析如下:

问题译文:M. le Directeur:
中文原文:经理先生:
错误所在:称呼一般不缩写;末尾与中文信函不同,法文应用逗点“,”而不是冒号“:”。
正确表述:Monsieur le Directeur,

问题译文:Mme,
中文原文:女士:
错误所在:称呼一般不缩写。
正确表述:Madame,


问题译文:Mlle Françoise,
中文原文:弗朗索瓦丝•皮科利小姐:
错误所在:称呼一般不缩写;姓和名选择有误。
正确表述:1. Mademoiselle Piccoli, 2. Mademoiselle Françoise Piccoli, 3. Françoise,


问题译文:MM. les Ambassadeurs,
中文原文:各位大使:
错误所在:称呼一般不缩写;大使中有女性,故加上女性称呼更全面。
正确表述:Mesdames et Messieurs les Ambassadeurs,


问题译文:Pr Huang,
中文原文:黄教授:
错误所在:称呼一般不缩写。
正确表述:Professeur Huang,


From:https://www.dbfei.com/Article/fayu/201311/360.html
    尚无数据
    推荐文章
    Copyright © 2012-2016 外语学习网 All rights reserved.