热点推荐:
您现在的位置: 外语学习网 >> 法语 >> 正文

法语精选阅读 中法对照 论语(18)

2013-11-08 21:44:35  来源: 法语 
《论语》是儒家学派的经典著作之一,由孔子的弟子及其再传弟子编撰而成。它以语录体和对话文体为主,记录了孔子及其弟子言行,集中体现了孔子的政治主张、论理思想、道德观念及教育原则等。与《大学》《中庸》《孟子》《诗》《书》《礼》《易》《春秋》。并称“四书五经”。通行本《论语》共二十篇。《论语》的语言简洁精炼,含义深刻,其中有许多言论至今仍被世人视为至理。
《论语》以记言为主,“论”是论纂的意思,“语”是话语,经典语句,箴言,“论语”即是论纂(先师孔子的)语言。《论语》成于众手,记述者有孔子的弟子,有孔子的再传弟子,也有孔门以外的人,但以孔门弟子为主.《论语》是记录孔子和他的弟子言行的书。 这一系列的中法双语趣味阅读正是用法语来展现这一古老经典。

祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不与祭,如不祭。”
Confucius faisait des offrandes à ses parents défunts et aux esprits tutélaires, comme s'il les avait vus présents. Il disait : « Un sacrifice auquel je n'assisterais pas en personne, et que je ferais offrir par un autre, ne me paraîtrait pas un sacrifice véritable. »

王孙贾问曰:“与其媚于奥,宁媚于灶也。wWw.dbFEi.cOM何谓也?”子曰:“不然。获罪于天,无所祷也。”
Wang suenn Kia demanda quel était le sens de cet adage : « Il vaut mieux faire la cour au dieu du foyer qu'aux esprits tutélaires des endroits les plus retirés de la maison. » Le Maître répondit : « L'un ne vaut pas mieux que l'autre. Celui qui offense le Ciel n'obtiendra son pardon par l'entremise d'aucun Esprit. »

子曰:“周监于二代。郁郁乎文哉,吾从周。”
Le Maître dit : « La dynastie des Tcheou a consulté et copié les lois des deux dynasties précédentes. Que les lois des Tcheou sont belles ! Moi, j'observe les lois des Tcheou. »
From:http://www.dbfei.com/Article/fayu/201311/2476.html
    尚无数据
    推荐文章
    Copyright © 2012-2014 外语学习网   All rights reserved.