热点推荐:
您现在的位置: 外语学习网 >> 法语

法语语法:词汇讲解ranger/arranger

来源: 法语
按照词源,ranger / arranger和se ranger / s’arranger无疑同属一族。但论其用法,却非不言而喻。 此为文国法语转载北外法语系傅荣老师的文章,希望对大家的法语学习能够有所帮助。(傅荣:北京外国语大学法语系主任、教授、中国法语教学研究会副会长、全国翻译专业资格考试法语专家委员会委员、法国《应用语言学》杂志外籍编委、北京外国语大学学术委员会委员。)

一、ranger / arranger

这是一对常令我国法语学习者似懂非懂,用起来似是而非的法语动词,因为根据中文释义,它们似乎都可表示“整理”、“收拾”或“安排”,但仔细参阅法文词典及其相关例句,便不难悟出其中的异同。
1. ranger

“ranger”是直接及物动词,但用作“整理”、“收拾”或“安排”时,宾语为物。同时,还应注意以下三点:
A. ranger qqch (un objet)

物为单数,法文比较确切的涵义是指将某一物件置于原位或放回其特定的地方(= mettre ou remettre qqch à sa place)。例如:

* Range ce livre là où tu l’as pris !
请你把这本书从哪里拿的放回哪里去!

* Où as-tu rangé ma cravate ?
你把我的领带收哪儿去了?

* Il faut ranger le linge dans la penderie.
应该把衣服放在挂衣服的壁橱里。

* Tout est rangé dans sa chambre.
他房间里一切都放得井井有条。

B. ranger qqch (des objets)

物为复数时,法文比较确切的涵义是指把东西收放整齐或归类放置(mettre des objets en ordre)。例如:

* Vite, rangez vos affaires, on s’en va.
快把你们的东西收拾好,咱们要出发了。

* Où ranges-tu les factures ? – Je les met dans le dernier tiroir du bureau.
你要把发票归到什么地方?-我要把发票放在办公桌的最后一个抽屉里。

* Dans un dictionnaire, les mots sont rangés par ordre alphabétique.
字典里的词按字母顺序排列。

C. ranger un lieu (une chambre, un appartement, une armoire, un bureau, une bibliothèque, etc.)

这是该动词比较特别的用法。就其能指(signifiant)和所指(signifié)而言,或者从语法角度看,ranger un lieu理应划归前述A类用法,即ranger qqch / un lieu。但就其所指对象(objet)来说,或者从语义学的角度分析,ranger un lieu实际是将某一场所内的各类东西收拾妥当,摆放整齐。所以,从这个意义上讲,ranger un lieu更属前述B类用法,即:ranger qqch (des objets) = mettre des objets en ordre dans un lieu, y mettre de l’ordre。

2. arranger

“arranger”也是直接及物动词,用作“整理”、“收拾”或“安排”时,宾语亦为物。但值得指出的是,arranger多指为某一特定目的、特定效果或特殊用途而作的(临时性、暂时性或一次性)“整理”、“布置”或“安排”。例如:
* On arrange une fois, on range tous les jours.
布置一次,(需要)天天整理。

* La mèe a arrangé une chambre pour y recevoir un cousin éloigné (=installer).
母亲整理出一个房间,用来接待一个远房亲戚。

* L’agence nous a arrangé un voyage en Italie (=organiser).
旅行社为我们安排了一趟意大利游。

* Avant d’aller à cet entretien, il a bien arrangé sa coiffure (=préparer).
去面试前,他好好做了一个发式。

“arranger”的另一个常见表达法是qqch arranger qqn,意为对某人适合、适宜:

* Vous pouvez venir ce soir, mais cela ne m’arrange pas (=convenir à).
你们今天晚上可以来,只是我不太方便。

* Cela m’arrange qu’il y ait un train de bonne heure le matin.
要是早晨有趟早班火车,我就方便了。

* Un petit congé vous arrangerait ?
您稍休息两天,如何?
From:https://www.dbfei.com/Article/fayu/201311/2145.html
    尚无数据
    推荐文章
    Copyright © 2012-2016 外语学习网 All rights reserved.