热点推荐:
您现在的位置: 外语学习网 >> 德语

德语阅读:约阿希姆-高克当选德国联邦总统

来源: 德语

Die Bundesversammlung hat den 72-jährigen Theologen Joachim Gauckzum neuen Bundespräsidenten gewählt. Gauck nahm die Wahl an. Er ist Nachfolger des zurückgetretenen Bundespräsidenten Christian Wulff.

  联邦大会将72岁的神学家约阿希姆-高克选举为新的联邦总统。高克接受了选举。他将接替退休的总统克里斯蒂安-武尔夫。

  Gauck erhielt bereits im ersten Wahlgang 991 von 1228 gültigen Wahlmännerstimmen.Er hatte als klarer Favorit gegolten, weil er der gemeinsame Kandidat von Union, FDP, SPD und Grünen war. Mindestens 103 Delegierte dieser Parteien verweigerten ihm allerdings ihre Stimme. Gauck ist das zum Zeitpunkt seiner Wahl älteste Staatsoberhaupt in der Geschichte der Bundesrepublik.

  高克已在第一轮选举中赢得1228票中的991张有效选举。由于他曾是联盟的联合,自民党,社民党和绿党候选人,所以他受到了明确的喜爱。然而,至少103名来自这些政党的代表,拒绝投他的票。高克当选的是到目前为止联邦共和国年纪最大的国家元首。

  Für die Linkspartei kandidierte die Publizistin Beate Klarsfeld. Sie erhielt 126 Stimmen - drei mehr als die Linkspartei in der Bundesversammlung Stimmen hat. Auch die rechtsextreme NPD schickte mit Olaf Rose einen eigenen Kandidaten in die Wahl; er erhielt drei Stimmen. 108 Wahlleute enthielten sich.

  左党候选人,记者贝亚特-克拉斯菲尔德。她获得了126票- ​​比左党在联邦议会的表决多三个。极右翼NPD的奥拉夫在选举中也有自己的候选人,他获得了三票。108个选举人投了弃权票。

  Gauck soll voraussichtlich heute in sein Amt eingeführt werden. Die Vereidigung des 11. Präsidenten vor Bundestag und Bundesrat ist für kommenden Freitag vorgesehen. Offiziell im Amt ist Gauck aber bereits, weil er die Wahl durch die Bundesversammlung annahm.

  高克预计将在今天在他的办公室出场。第11任主席的就职典礼预计在下星期五,在联邦议院和联邦参议院前举行。高克已经正式任职,因为他已通过了联邦大会竞选。

  Gauck versicherte nach seiner Wahl, er werde "mit all meinen Kräften und meinem Herzen Ja sagen zu der Verantwortung". Er werde aber auch ganz sicher nicht alle Erwartungen erfüllen können, die in den kommenden fünf Jahren an ihn gerichtet würden. Gauck sagte, er werde sich unter anderem gegen die Politikverdrossenheit einsetzen und "unbedingt mitwirken", dass sich Regierende und Bevölkerung wieder einander annäherten.

  高克他当选后保证,他将“用我全部的力量和我的心来担负责任。”但他还不能完全确保在未来5年里实现所有的预期。高克说,除此外,他将投入到政治中并“参与其中”,来拉近统治者和人民的距离。

  Gauck erinnerte an die erste freie Wahl zur DDR-Volkskammer am 18. März vor 22 Jahren. "Was für ein schöner Sonntag", sagte er auch im Rückblick auf dieses Datum. Damals habe er gewusst, dass er nie wieder eine Wahl verpassen werde. Auch als Präsident könne er sich die Welt und das Land nicht denken ohne Freiheit und Verantwortung. Er nehme diesen Auftrag mit Dankbarkeit an.

  高克回顾了22年前的3月18日东德人民商会的首次自由选举。“多么美丽的星期天,”他还回顾了这一日期。这时他知道,他决不会再错过任何的选举。作为总统,他难以想象世界和国家的没有自由和责任。他充满感激的接受了这个委任。


From:https://www.dbfei.com/Article/deyu/201311/5021.html
    尚无数据
    推荐文章
    Copyright © 2012-2016 外语学习网 All rights reserved.