热点推荐:
您现在的位置: 外语学习网 >> 德语

常用德语谚语及习惯用语(4)

  来源: 德语 
  常用德语谚语及习惯用语(4)

  das Ei des Kolumbus :解决问题的简单办法,急中生智的办法

  哥伦布竖鸡蛋的故事,想必大家都知道吧。

  Es ist höchste Eisenbahn :时间紧迫

  Es ist höchste Eisenbahn, dass wir losfahren. Der Zug fährt in 20 Minuten ab.

  时间不早了,我们得出发了,火车20分钟后就开了。

  Sich wie ein Elefant im Prozellanladen benehmen :举止莽撞,笨拙

  想象一下,大象闯进瓷器店,情况会怎么样?

  Wir besuchen heute den Professor, benimm dich bitte nicht wie ein Elefant im Porzellanlanden.

  我们去拜访教授,你可别冒冒失失的。

  Das dicke Ende kommt nach/noch/zuletzt :麻烦还在后面

  以前用鞭子体罚时,常用粗的一头打最后三下

  Eulen nach Athen tragen :多此一举

  猫头鹰在西方是聪明的象征,雅典的圣鸟和城徽。把猫头鹰运往雅典,实在是多此一举。类似的成语还有

  Wasser in die Elbe schütten 把水倒入易北河

  Bier nach Müchen bringen 把啤酒带到慕尼黑

  den Faden verlieren : 中断思路,离题

  希腊神化中王子Theseus为杀迷宫中的怪物,来到Kreta,当地的公主给他一个线球,其中的一头系在迷宫口。这样,Theseus杀死怪物后能沿着线走出迷宫。

  Wie ein roter Faden hindurchziehen :象一跟红线贯穿始终

  in seinem/im richtigen Fahrwasser sein :驾轻就熟

  在自己熟悉的航道上行驶

  Wenn er über Fußball redet, ist er in seinem Fahrwasser.

  他说起足球来头头是道。

  Sich mit fremden Federn schmücken :掠人之美

  用别人的羽毛来妆扮自己

  Diese Weisheit stammt nicht von ihm, aber er schmückt sich gern mit fremden Federn.

  这句名言不是他说的,但他老是要占为己有。

  Für jn. Durchs Feuer gehen :为某人赴汤蹈火

  Ich werde für dich durchs Feuer gehen.

  我会为你赴汤蹈火。

  Eine Feuerprobe bestehen :经受住考验

  俗话说,真金不怕火炼。所以,为了辨别金子的真假,就把它投到火里。

  Der junge Schauspieler, der zum ersten Male die Bühne betrat, hat seine Feuerprobe bestanden.

  这为年轻的演员昨晚首次登台,他经受住了考验。

  Sich etw. (D.) aus den Fingern saugen :凭空捏造,虚构

  有些人在思考时会吮手指

  weder Fisch noch Fleisch sein :不伦不类,不三不四

  指那些模棱两可,骑墙观望的人

  die Flinte ins Korn werfen :灰心,气馁

  士兵在逃跑时,把手里的火枪扔在地里

  Werfen Sie die Flinte nicht ins Korn, wenn Sie Schwierigkeiten haben.

  在有困难的时候别灰心。 

  Verbotene Frucht :禁果

  auf großem Fuß leben :大手大脚


From:http://www.dbfei.com/Article/deyu/201311/3933.html
    尚无数据
    推荐文章
    Copyright © 2012-2016 外语学习网   All rights reserved.