热点推荐:
您现在的位置: 外语学习网 >> 德语

常用德语谚语及习惯用语(7)

来源: 德语
   常用德语谚语及习惯用语(7)

  zu etw. Ja und Amen sagen:对某事表示同意

  来源于《新约》,大致的意思是不管神说什么,都要点头说是。

  Früher sagten die Frauen Ja und Amen zu allem, was die Männer sagte.

  以前,妇女对男人所说的一切都惟命是从。

  Das ist Jacke wie Hose:完全相同的

  指衣服和裤子是一套的,所用的布料是相同的。

  Alle/alles über einen Kamm scheren:一视同仁

  所有的都通过一把梳子来修剪,一刀切?

  Jeder hat seine Interesse. Man kann nicht alles über einen Kamm scheren.

  每个人都有自己的爱好,不能搞一刀切。

  Alles auf eine Karte setzen:孤注一掷

  打牌时把所有的钱都压在一张牌上。

  Es ist sehr gefährlich, alles auf eine Karte zu setzen.

  这样孤注一掷太危险了。

  同样,在下面几个例子中,Karte也是指玩的牌:sich nicht in die Karten sehen lassen(不暴露自己的意图)die Karten aufdecken/offen hinlegen/ ausspielen (摊牌)

  für jn. Die Kastanien aus dem Feuer holen:为某人火中取栗

  der Katze die Schelle umhängen:承担危险的任务

  老鼠决定给猫挂上一个铃铛,以便能及时发现。但谁去挂呢?

  Die Katze im Sack kaufen:盲目地购买,而没有见到实物

  Wenn man ein Auto kauft, darf man nicht die Katze im Sack kaufen.

  买车的时候不能贸然行事。

  Etw./ jn. In Kauf nehmen:容忍,忍受,将就

  Fliegen hat ja Vorteile, aber man muss die Beschränkungen beim Gepäck in Kauf nehmen.

  坐飞机好很多好处,但行李不能带很多,只能将就一下。

  Mit Kind und Kegel:带着全家

  把孩子,包括私生子一起带走

  Unser Nachbar ist mit Kind und Kegel nach Amerika gefahren.

  邻居全家都去美国了。

  Arm wie eine Kirchenmaus sein:一贫如洗

  教堂里的老鼠,应该是很穷的

  Er hat alles verloren und ist arm wie eine Kirchenmaus.

  他失去了一切而一贫如洗。

  Knall und Fall:忽然,一下子

  原指打猎时,猎枪一响(Knall),动物就倒地(Fall)。

  Als seine Verbrechung bekannt wurden, wurde er Knall und Fall verhaftet.

  他的罪行一败露马上就被捕了。

  Auf den Kopf gefallen sein:愚蠢

  摔坏了头,自然就变笨了

  Ich bin nicht auf den Kopf gefallen.

  我可不笨。

  Jm. Einen Korb geben:拒绝某人 einen Korb bekommen:遭到拒绝

  以前女方拒绝男方求婚,就送一只没有底的篮子。

  Gestern habe ich sie zum Tanzen eingeladen.Aber Sie hat mir einen Korb gegeben.

  昨天我请她跳舞,但碰了钉子。

  Zu kurz kommen:吃亏

  Schuechterne Kinder kommen immer zu kurz


From:https://www.dbfei.com/Article/deyu/201311/3930.html
    尚无数据
    推荐文章
    Copyright © 2012-2016 外语学习网 All rights reserved.